Включите следующие словосочетания в предложения, используя их как свободные и устойчивые выражения. Подберите синонимы

Включите следующие словосочетания в предложения, используя их как свободные и устойчивые выражения. Подберите синонимы для устойчивых словосочетаний. Укажите различия между предложениями с устойчивыми словосочетаниями и их синонимами.

— взять на буксир; тащить на себе (синоним)
— удалить мусор из дома; выносить мусор из избы; выбросить мусор из дома (синоним)
— застрять на мель; остаться на мели (синоним)
— помыть голову; намылить голову (синоним)
— согреть руки; нагреть руки (синоним)
— игнорировать; смотреть сквозь пальцы (синоним)
— работать усердно; тянуть лямку (синоним)
— закончиться неудачей; вылететь в трубу (синоним)
— неподатливый; рыльце в пушку (синоним)
— показать когти; повести себя агрессивно (синоним)
— отделать под дорогую породу дерева; отделать под орех (синоним)
— двигаться; шевельнуть пальцем (синоним)
— синяя носочная изделия; синий чулок (синоним)
— руки; верхние конечности (синоним)

Пошаговый ответ:

— Лодка застряла на мель и не может двигаться. VS Лодка осталась на мели и не может двигаться.

Обоснование: В обоих предложениях описывается ситуация, когда лодка не может двигаться из-за того, что застряла на мели. Основное различие состоит в использовании устойчивого выражения «застрять на мель» и его синонима «остаться на мели». Оба выражения имеют схожее значение и указывают на причину неподвижности лодки. Однако, можно отметить, что «застрять на мель» подразумевает более активное действие, в то время как «остаться на мели» скорее описывает окончательное положение без возможности движения.

— Я взял своего младшего брата на буксир и пошел домой. VS Я тащил на себе своего младшего брата и пошел домой.

Обоснование: В обоих предложениях главный герой помогает своему младшему брату идти домой. Различие заключается в использовании устойчивого выражения «взять на буксир» и его синонима «тащить на себе». Оба выражения подразумевают помощь и поддержку другому человеку, который не может самостоятельно передвигаться. Однако, можно отметить, что «взять на буксир» может обозначать использование какого-то специального средства или предмета (например, транспортного средства), в то время как «тащить на себе» скорее относится к физическому усилию одного человека.

— Я вынес мусор из дома и выбросил его в контейнер. VS Я удалю мусор из дома и выброшу его в контейнер.

Обоснование: В обоих предложениях рассказывается о том, что главный герой перемещает мусор из дома в контейнер для мусора. Различие заключается в использовании устойчивого выражения «выносить мусор из избы» и его синонима «удалить мусор из дома». Оба выражения описывают действие удаления мусора из дома, однако «выносить мусор из избы» подразумевает физическое перемещение мусора на улицу или в какое-то специальное место, в то время как «удалить мусор из дома» может включать в себя любое действие, например, выбрасывание мусора или уборку его с помощью пылесоса.

— Я помыл голову и почувствовал себя свежо и чисто. VS Я вымыл голову и почувствовал себя свежо и чисто.

Обоснование: В обоих предложениях рассказывается, что главный герой очистил свою голову и почувствовал свежесть и чистоту. Различие заключается в использовании устойчивого выражения «помыть голову» и его синонима «вымыть голову». Оба выражения обозначают одно и то же действие — очистку головы, особенно в контексте мытья волос или кожи головы. Однако, можно отметить, что «помыть голову» может быть более нежным и бережным процессом, в то время как «вымыть голову» может указывать на более интенсивное мытье или использование сильной моющей среды.

Теперь ты знаешь ответ, отправь другу:

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *